Credenciales

Martin Boyd, M.A., CT, C.Tran.

Servicios prestados

Servicios de traducción y revisión en los pares español-inglés/inglés-español

Campos de especialización

Literario: novelas, poesía y cuentos

Académico: libros, ensayos, teses y artículos en las disciplinas de las humanidades/ciencias sociales

Jurídico: contratos, alegatos y resoluciones judiciales, traducciones certificadas para efectos migratorios

Comercial: informes, comunicados de prensa, textos informativos para páginas web

Herramientas TAC (Traducción Asistida por Computadora) utilizadas:

SDL_i-work-with_Trados-2014_rectangle

 

Actualmente utiliza: SDL Trados Studio 2014

 

Experiencia con: SDL Edit; Transit; Wordfast; Translation Workspace

Trayectoria laboral

2006 hasta ahora        Gestor de proyectos/Coordinador de traducciones: Como propietario y operador de Diálogos Intercultural Services ha coordinado proyectos de traducción con otros traductores y revisores independientes.

2014 hasta ahora        Director de cursos en traducción: Imparte cursos en el programa del Certificado de Traducción de York University (Glendon College).

2014 hasta ahora       Traductor y corrector de estilo: traduce y corrige traducciones en inglés de artículos en la revista de estudios de cine L’Atalante.

2003 hasta ahora         Traductor independiente: Ha realizado miles de proyectos de traducción para agencias de traducción y clientes directos en Canadá, Estados Unidos, México, España y el Reino Unido, incluyendo varias traducciones editadas.

2000 hasta ahora          Escritor y revisor: una novela editada, varios cuentos y artículos sobre la traducción (ver publicaciones); co-editor/revisor de la revista literaria PELT (2000-2003) y de varias antologías y publicaciones.

Titulaciones académicas

Máster de Humanidades (Estudios de traducción), Universidad de York, Toronto, 2012

Licenciatura de Letras (Estudios Literarios, Lingüística), Universidad Deakin, Melbourne, 2002

Licenciatura de Enseñanza (Inglés, Inglés como segundo idioma), Universidad Deakin, Melbourne, 2002

Afiliaciones profesionales

Traductor certificado español>inglés, Asociación de Traductores e Intérpretes de Ontario (ATIO)

Traductor certificado español>inglés, Asociación Americana de Traductores (ATA)

Miembro Certificado, Red de Traductores Certificados PROZ.com

Miembro, Asociación Americana de Traductores Literarios (ALTA)

Miembro, Asociación Canadiense de la Traductología

Premios y honores

Ontario Graduate Scholarship, beca para investigaciones en el campo de la traducción, 2011

Multi-Languages Corporation Translator Excellence Award, 2009

FONCA (Fondo Nacional para la Cultura y las Artes de México) Beca PROTRAD, 2008

Alfred Deakin Award por un desempeño académico sobresaliente, 2002

Trabajo como voluntario

Traductor voluntario, Romero House Centro de apoyo para refugiados, Toronto; 2018 – 2019

Coordinador de pasantes, Escuela de Traducción de Glendon College, York University, 2010 – 2017

Traductor voluntario, doCIP (Centro de Documentación, Investigación e Información de los Pueblos Indígenas); 2007 – 2015

Haga clic aquí para ver información acerca de las publicaciones de Martin.

Haga clic aquí para ver recomendaciones del trabajo de Martin.