{"id":4077,"date":"2016-04-09T20:47:39","date_gmt":"2016-04-09T20:47:39","guid":{"rendered":"https:\/\/dialogos.ca\/?p=4077&#038;lang=es"},"modified":"2016-06-23T14:35:52","modified_gmt":"2016-06-23T14:35:52","slug":"el-escandalo-del-tres-por-ciento","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/dialogos.ca\/es\/2016\/04\/el-escandalo-del-tres-por-ciento\/","title":{"rendered":"El esc\u00e1ndalo del tres por ciento"},"content":{"rendered":"<p><strong>Martin Boyd<\/strong><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/dialogos.ca\/2016\/04\/the-infamous-three-percent\/english-only\/\" rel=\"attachment wp-att-4070\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft size-full wp-image-4070\" src=\"https:\/\/dialogos.ca\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/English-Only.jpeg\" alt=\"English Only\" width=\"285\" height=\"177\" \/><\/a>Es de conocimiento com\u00fan, al menos dentro del sector de la traducci\u00f3n, que solo alrededor del 3 por ciento de todos los libros editados en los Estados Unidos son traducciones. De hecho, esta deprimente estad\u00edstica se ve reflejada en el nombre de uno de los foros en l\u00ednea m\u00e1s importantes de la literatura internacional: el excelente sitio web de la Universidad de Rochester <a href=\"http:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/index.php?s=about\"><em>Three Percent<\/em><\/a>. Pero en realidad, al indagar en las estad\u00edsticas se revela que la situaci\u00f3n es a\u00fan peor, ya que dentro de la figura de tres por ciento se incluyen los manuales t\u00e9cnicos y otros textos de no ficci\u00f3n, mientras que la cifra en el caso exclusivo de la narrativa literaria y la poes\u00eda se aproxima <a href=\"http:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/index.php?s=about\">m\u00e1s al 0.7%<\/a>.<\/p>\n<p><!--more--><\/p>\n<p>Y la cifra no es mucho mejor en otros pa\u00edses de habla inglesa&#8230; <a href=\"http:\/\/news.nationalpost.com\/arts\/books\/found-in-translation\">incluso aqu\u00ed en Canad\u00e1<\/a>, donde las pocas traducciones literarias editadas son, en su mayor\u00eda, entre los dos idiomas oficiales del pa\u00eds (el franc\u00e9s y el ingl\u00e9s) con el apoyo del organismo de promoci\u00f3n cultural del gobierno, el Canada Councl. Por otro lado, <a href=\"http:\/\/www.bbc.com\/culture\/story\/20140909-why-so-few-books-in-translation\">el porcentaje de traducciones en otros pa\u00edses<\/a> tiende a variar desde alrededor del 28% (en el caso de Francia) hasta el 40% (en Turqu\u00eda), aunque se pueden encontrar proporciones a\u00fan mayores en los mercados m\u00e1s peque\u00f1os, tal como el de Eslovenia (70%).<\/p>\n<p>Un argumento com\u00fan para la baja proporci\u00f3n de traducciones publicadas en pa\u00edses de habla inglesa es que la diversidad de la literatura escrita en ingl\u00e9s ya es tan rica que los editores no ven la necesidad de preocuparse por lo que Hephzibah Anderson de la BBC describe como &#8220;<a href=\"http:\/\/www.bbc.com\/culture\/story\/20140909-why-so-few-books-in-translation\">la carga molesta de la traducci\u00f3n<\/a>&#8220;. Si bien es cierto que la producci\u00f3n literaria en los Estados Unidos y el Reino Unido es considerable, y que un cierto grado de diversidad cultural est\u00e1 asegurada con las aportaciones de autores de antiguas colonias brit\u00e1nicas, como Sud\u00e1frica, India o Nigeria, quienes han elegido escribir en su segundo idioma, es dif\u00edcil evitar la impresi\u00f3n de cierta satisfacci\u00f3n vanidosa en una comunidad ling\u00fc\u00edstica que utiliza su propia hegemon\u00eda imperialista como una excusa para ignorar a las voces que hablen en cualquier lengua distinta de la suya. Si, como sugiere Daniel Damrosch, el prop\u00f3sito de la literatura universal es ofrecer &#8220;m\u00faltiples ventanas al mundo&#8221;, parece que el mundo de habla Inglesa est\u00e9 contento de que la mayor\u00eda de dichas ventanas queden cerradas.<\/p>\n<p>Al analizar este n\u00famero muy limitado de traducciones literarias en t\u00e9rminos de sus lenguas fuente, tambi\u00e9n se detectan algunas tendencias bastante reveladoras. De acuerdo con <a href=\"http:\/\/languagebylaura.com\/current-state-the-literary-translation-market-in-2016\/\">un an\u00e1lisis de reciente publicaci\u00f3n de las estad\u00edsticas de la traducci\u00f3n literaria<\/a>, el franc\u00e9s y el alem\u00e1n son por mucho las dos lenguas fuente m\u00e1s populares en los Estados Unidos, cada una con alrededor de 10,000 traducciones editadas en los \u00faltimos 35 a\u00f1os, lo que representa alrededor de 285 publicaciones por a\u00f1o. Teniendo en cuenta que <a href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Books_published_per_country_per_year\">alrededor de 300,000 libros se editan en Estados Unidos cada a\u00f1o<\/a>, 285 no se trata de un promedio muy alentador; sin embargo, parece una cifra bastante robusta en comparaci\u00f3n con el n\u00famero de libros traducidos del espa\u00f1ol: solo 3829 en los \u00faltimos 35 a\u00f1os, o alrededor de 109 por a\u00f1o. Esta cifra coloca el espa\u00f1ol como la cuarta lengua fuente m\u00e1s popular para traducciones editadas en los Estados Unidos\u2026 detr\u00e1s del ingl\u00e9s, que cuenta con alrededor de 122 traducciones editadas cada a\u00f1o. Es decir, \u00a1se editan m\u00e1s traducciones del ingl\u00e9s a los idiomas minoritarios de los Estados Unidos que del espa\u00f1ol al ingl\u00e9s! Una estad\u00edstica sumamente extraordinaria, dado que el espa\u00f1ol es en efecto la segunda lengua de los Estados Unidos (con alrededor de 40 millones de hablantes), y que su vecino al sur es el pa\u00eds de habla espa\u00f1ola m\u00e1s grande del mundo. Lamentablemente, la enorme importancia de la relaci\u00f3n de los Estados Unidos con su vecino del sur no se refleja en la traducci\u00f3n literaria en los EE.UU.: poco m\u00e1s de 300 de los 3829 traducciones del espa\u00f1ol al ingl\u00e9s en los \u00faltimos 35 a\u00f1os espa\u00f1ol-ingl\u00e9s han sido de obras de autores mexicanos.<\/p>\n<p>A pesar de esta situaci\u00f3n tan deplorable para la traducci\u00f3n literaria, hay algunos rayos de luz en la oscuridad. Entre ellos, se destaca el papel positivo que desempe\u00f1an las editoriales universitarias en los Estados Unidos; 4 de los 10 principales editores de traducciones en el pa\u00eds son editoriales universitarias, y en el caso particular de la traducci\u00f3n espa\u00f1ol-ingl\u00e9s ha sido inestimable la contribuci\u00f3n de editoriales acad\u00e9micas como University of Texas Press. El efecto democratizador de la revoluci\u00f3n de la Internet tambi\u00e9n ha sido bueno para la traducci\u00f3n literaria, ya que sitios web como <a href=\"http:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/index.php?s=about\"><em>Three Percent<\/em><\/a> o <em><a href=\"http:\/\/www.wordswithoutborders.org\/\" target=\"_blank\">Words without Borders<\/a><\/em> ofrecen foros para la publicaci\u00f3n y promoci\u00f3n de la literatura traducida. Tales foros desempe\u00f1an un papel importante en la batalla continua para abrir las m\u00faltiples ventanas cerradas de la casa de &#8220;English only&#8221; de la literatura universal.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Martin Boyd Es de conocimiento com\u00fan, al menos dentro del sector de la traducci\u00f3n, que solo alrededor del 3 por ciento de todos los libros editados en los Estados Unidos son traducciones. De hecho, esta deprimente estad\u00edstica se ve reflejada &hellip; <a href=\"https:\/\/dialogos.ca\/es\/2016\/04\/el-escandalo-del-tres-por-ciento\/\">Sigue leyendo <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_feature_clip_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":true,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2},"jetpack_post_was_ever_published":false},"categories":[5],"tags":[],"class_list":["post-4077","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-traduccion"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.8 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>El esc\u00e1ndalo del tres por ciento - Di\u00e1logos<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/dialogos.ca\/es\/2016\/04\/el-escandalo-del-tres-por-ciento\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"El esc\u00e1ndalo del tres por ciento - Di\u00e1logos\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Martin Boyd Es de conocimiento com\u00fan, al menos dentro del sector de la traducci\u00f3n, que solo alrededor del 3 por ciento de todos los libros editados en los Estados Unidos son traducciones. De hecho, esta deprimente estad\u00edstica se ve reflejada &hellip; Sigue leyendo &rarr;\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/dialogos.ca\/es\/2016\/04\/el-escandalo-del-tres-por-ciento\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Di\u00e1logos\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/DialogosInterculturalServices\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2016-04-09T20:47:39+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2016-06-23T14:35:52+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/dialogos.ca\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/English-Only.jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"di\u00e1logos\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Escrito por\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"di\u00e1logos\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tiempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"4 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/dialogos.ca\\\/es\\\/2016\\\/04\\\/el-escandalo-del-tres-por-ciento\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/dialogos.ca\\\/es\\\/2016\\\/04\\\/el-escandalo-del-tres-por-ciento\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"di\u00e1logos\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/dialogos.ca\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/ee54b54565eded729000f79f6b337905\"},\"headline\":\"El esc\u00e1ndalo del tres por ciento\",\"datePublished\":\"2016-04-09T20:47:39+00:00\",\"dateModified\":\"2016-06-23T14:35:52+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/dialogos.ca\\\/es\\\/2016\\\/04\\\/el-escandalo-del-tres-por-ciento\\\/\"},\"wordCount\":891,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/dialogos.ca\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/dialogos.ca\\\/es\\\/2016\\\/04\\\/el-escandalo-del-tres-por-ciento\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/dialogos.ca\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2016\\\/06\\\/English-Only.jpeg\",\"articleSection\":[\"Traducci\u00f3n\"],\"inLanguage\":\"es-ES\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/dialogos.ca\\\/es\\\/2016\\\/04\\\/el-escandalo-del-tres-por-ciento\\\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/dialogos.ca\\\/es\\\/2016\\\/04\\\/el-escandalo-del-tres-por-ciento\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/dialogos.ca\\\/es\\\/2016\\\/04\\\/el-escandalo-del-tres-por-ciento\\\/\",\"name\":\"El esc\u00e1ndalo del tres por ciento - Di\u00e1logos\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/dialogos.ca\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/dialogos.ca\\\/es\\\/2016\\\/04\\\/el-escandalo-del-tres-por-ciento\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/dialogos.ca\\\/es\\\/2016\\\/04\\\/el-escandalo-del-tres-por-ciento\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/dialogos.ca\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2016\\\/06\\\/English-Only.jpeg\",\"datePublished\":\"2016-04-09T20:47:39+00:00\",\"dateModified\":\"2016-06-23T14:35:52+00:00\",\"inLanguage\":\"es-ES\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/dialogos.ca\\\/es\\\/2016\\\/04\\\/el-escandalo-del-tres-por-ciento\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es-ES\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/dialogos.ca\\\/es\\\/2016\\\/04\\\/el-escandalo-del-tres-por-ciento\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/dialogos.ca\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2016\\\/06\\\/English-Only.jpeg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/dialogos.ca\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2016\\\/06\\\/English-Only.jpeg\"},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/dialogos.ca\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/dialogos.ca\\\/\",\"name\":\"Di\u00e1logos\",\"description\":\"Intercultural Services\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/dialogos.ca\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/dialogos.ca\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es-ES\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/dialogos.ca\\\/#organization\",\"name\":\"Di\u00e1logos Intercultural Services\",\"url\":\"https:\\\/\\\/dialogos.ca\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es-ES\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/dialogos.ca\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/dialogos.ca\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2016\\\/12\\\/Dialogos.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/dialogos.ca\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2016\\\/12\\\/Dialogos.png\",\"width\":340,\"height\":95,\"caption\":\"Di\u00e1logos Intercultural Services\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/dialogos.ca\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/DialogosInterculturalServices\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/DialogosTrans\",\"https:\\\/\\\/ca.linkedin.com\\\/pub\\\/martin-boyd\\\/3\\\/b7a\\\/b94\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/dialogos.ca\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/ee54b54565eded729000f79f6b337905\",\"name\":\"di\u00e1logos\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es-ES\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/b42a850ae7c35001147ce2c98fa9d77a882fbc4ca6f30fd5b8b36f32dc1dec56?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/b42a850ae7c35001147ce2c98fa9d77a882fbc4ca6f30fd5b8b36f32dc1dec56?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/b42a850ae7c35001147ce2c98fa9d77a882fbc4ca6f30fd5b8b36f32dc1dec56?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"di\u00e1logos\"}}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"El esc\u00e1ndalo del tres por ciento - Di\u00e1logos","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/dialogos.ca\/es\/2016\/04\/el-escandalo-del-tres-por-ciento\/","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"El esc\u00e1ndalo del tres por ciento - Di\u00e1logos","og_description":"Martin Boyd Es de conocimiento com\u00fan, al menos dentro del sector de la traducci\u00f3n, que solo alrededor del 3 por ciento de todos los libros editados en los Estados Unidos son traducciones. De hecho, esta deprimente estad\u00edstica se ve reflejada &hellip; Sigue leyendo &rarr;","og_url":"https:\/\/dialogos.ca\/es\/2016\/04\/el-escandalo-del-tres-por-ciento\/","og_site_name":"Di\u00e1logos","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/DialogosInterculturalServices","article_published_time":"2016-04-09T20:47:39+00:00","article_modified_time":"2016-06-23T14:35:52+00:00","og_image":[{"url":"https:\/\/dialogos.ca\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/English-Only.jpeg","type":"","width":"","height":""}],"author":"di\u00e1logos","twitter_misc":{"Escrito por":"di\u00e1logos","Tiempo de lectura":"4 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/dialogos.ca\/es\/2016\/04\/el-escandalo-del-tres-por-ciento\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/dialogos.ca\/es\/2016\/04\/el-escandalo-del-tres-por-ciento\/"},"author":{"name":"di\u00e1logos","@id":"https:\/\/dialogos.ca\/#\/schema\/person\/ee54b54565eded729000f79f6b337905"},"headline":"El esc\u00e1ndalo del tres por ciento","datePublished":"2016-04-09T20:47:39+00:00","dateModified":"2016-06-23T14:35:52+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/dialogos.ca\/es\/2016\/04\/el-escandalo-del-tres-por-ciento\/"},"wordCount":891,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/dialogos.ca\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/dialogos.ca\/es\/2016\/04\/el-escandalo-del-tres-por-ciento\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/dialogos.ca\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/English-Only.jpeg","articleSection":["Traducci\u00f3n"],"inLanguage":"es-ES","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/dialogos.ca\/es\/2016\/04\/el-escandalo-del-tres-por-ciento\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/dialogos.ca\/es\/2016\/04\/el-escandalo-del-tres-por-ciento\/","url":"https:\/\/dialogos.ca\/es\/2016\/04\/el-escandalo-del-tres-por-ciento\/","name":"El esc\u00e1ndalo del tres por ciento - Di\u00e1logos","isPartOf":{"@id":"https:\/\/dialogos.ca\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/dialogos.ca\/es\/2016\/04\/el-escandalo-del-tres-por-ciento\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/dialogos.ca\/es\/2016\/04\/el-escandalo-del-tres-por-ciento\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/dialogos.ca\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/English-Only.jpeg","datePublished":"2016-04-09T20:47:39+00:00","dateModified":"2016-06-23T14:35:52+00:00","inLanguage":"es-ES","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/dialogos.ca\/es\/2016\/04\/el-escandalo-del-tres-por-ciento\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es-ES","@id":"https:\/\/dialogos.ca\/es\/2016\/04\/el-escandalo-del-tres-por-ciento\/#primaryimage","url":"https:\/\/dialogos.ca\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/English-Only.jpeg","contentUrl":"https:\/\/dialogos.ca\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/English-Only.jpeg"},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/dialogos.ca\/#website","url":"https:\/\/dialogos.ca\/","name":"Di\u00e1logos","description":"Intercultural Services","publisher":{"@id":"https:\/\/dialogos.ca\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/dialogos.ca\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es-ES"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/dialogos.ca\/#organization","name":"Di\u00e1logos Intercultural Services","url":"https:\/\/dialogos.ca\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es-ES","@id":"https:\/\/dialogos.ca\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/dialogos.ca\/wp-content\/uploads\/2016\/12\/Dialogos.png","contentUrl":"https:\/\/dialogos.ca\/wp-content\/uploads\/2016\/12\/Dialogos.png","width":340,"height":95,"caption":"Di\u00e1logos Intercultural Services"},"image":{"@id":"https:\/\/dialogos.ca\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/DialogosInterculturalServices","https:\/\/x.com\/DialogosTrans","https:\/\/ca.linkedin.com\/pub\/martin-boyd\/3\/b7a\/b94"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/dialogos.ca\/#\/schema\/person\/ee54b54565eded729000f79f6b337905","name":"di\u00e1logos","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es-ES","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/b42a850ae7c35001147ce2c98fa9d77a882fbc4ca6f30fd5b8b36f32dc1dec56?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/b42a850ae7c35001147ce2c98fa9d77a882fbc4ca6f30fd5b8b36f32dc1dec56?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/b42a850ae7c35001147ce2c98fa9d77a882fbc4ca6f30fd5b8b36f32dc1dec56?s=96&d=mm&r=g","caption":"di\u00e1logos"}}]}},"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p45YGu-13L","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/dialogos.ca\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4077","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/dialogos.ca\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/dialogos.ca\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dialogos.ca\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dialogos.ca\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4077"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/dialogos.ca\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4077\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/dialogos.ca\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4077"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/dialogos.ca\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4077"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/dialogos.ca\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4077"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}